Frauenlyrik
aus China
莲叶 Lian Ye
白杨树 |
Weiße Pappel |
| 你说,立春了 | Du sagst, nach „Frühlingsbeginn“ |
| 寺院前那棵的白杨树,又要开始发芽了 | Wird die weiße Pappel vor dem Tempel wieder knospen |
| 少顷,你又说 | Kurz darauf sagst du |
| 你管不住身体里的豹子和闪电 | Du hast den Leoparden und die Blitze in deinem Körper nicht unter Kontrolle |
| 我说 | Ich sage |
| 在冬与春之间,孤独会被分成两种颜色 | Zwischen Winter und Frühling wird die Einsamkeit in zwei Farben geteilt |
| 哦,你看 | Ah, schau |
| 太阳升起时,身体丰盈 | Wenn die Sonne aufgeht, werden die Körper füllig |
| 阳光里,我看见那棵白杨树下 | Im Sonnenschein sehe ich unter der weißen Pappel |
| 一只小野猫,风一样地掠过 | Eine kleine Wildkatze, die wie der Wind vorbeihuscht |